KudoZ home » Polish to English » Construction / Civil Engineering

modulacja

English translation: tu: modularity

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:modulacja
English translation:tu: modularity
Entered by: Marian Krzymiński
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:03 Feb 2, 2009
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / budownictwo
Polish term or phrase: modulacja
"fasady zewnętrzne zaprojektowano w gęstszej modulacji tak, iż w perspektywie tworzą jednorodną powłokę-siatkę, zaś fasady "kostek"- wewnętrzne, otwarte na wspomniany park, są mocno przeszklone"
co tu oznacza modulacja po polsku?
Anna Sankiewicz
Poland
Local time: 13:56
tu: modularity
Explanation:
sądzę, że chodzi o powtarzalność pewnego modułu w fasadzie: modułowość, modularność, pewien wielkość stanowiąca jednostkę (moduł), która na większej powierzchni jest powielana nadając tej powierzchni, atrakcyjny uporządkowany wygląd, np: płytki ścienne, elewacyjne, itp, o wymiarze modułu 15 x 15cm; 50 x 80cm, itp.


--------------------------------------------------
Note added at   15 godz. (2009-02-03 11:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Może w tym przypadku dobrze byłoby użyć: dense, lub packed ale to ostatnie raczej w przestrzeni ale a nuż... ;o)
Selected response from:

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 13:56
Grading comment
ogromne dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tu: modularity
Marian Krzymiński
3modulation
Jerzy Matwiejczuk


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
modulation


Explanation:
Na to wygląda:
http://tinyurl.com/bjndgz

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 13:56
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 273
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: modularity


Explanation:
sądzę, że chodzi o powtarzalność pewnego modułu w fasadzie: modułowość, modularność, pewien wielkość stanowiąca jednostkę (moduł), która na większej powierzchni jest powielana nadając tej powierzchni, atrakcyjny uporządkowany wygląd, np: płytki ścienne, elewacyjne, itp, o wymiarze modułu 15 x 15cm; 50 x 80cm, itp.


--------------------------------------------------
Note added at   15 godz. (2009-02-03 11:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Może w tym przypadku dobrze byłoby użyć: dense, lub packed ale to ostatnie raczej w przestrzeni ale a nuż... ;o)

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 13:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 557
Grading comment
ogromne dzieki
Notes to answerer
Asker: tak, właśnie o to chodzi, a czy miałby Pan pomysł na słowo gęstsza w tym kontekscie - może repeated, concentrated byłoby ok?

Asker: chyba dense będzie ok - znalazłam użycie tego słowa w podobnym kontekście

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2009 - Changes made by Marian Krzymiński:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search