brak frontu robót

English translation: operating field not ready

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:brak frontu robót
English translation:operating field not ready
Entered by: KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO

23:07 Jan 24, 2003
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / construction
Polish term or phrase: brak frontu robót
Zmiana uzgodnionych w Umowie terminów jest możłiwa w nast. wypadkach:
1....
2. Brak frontu robót.
3...
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
Local time: 05:17
site not ready
Explanation:
lub podobny opisowy sposób sugeruję
Selected response from:

pidzej
Poland
Local time: 05:17
Grading comment
Dziękuję Ci za OBIE wypowiedzi, bo pomogły mi znaleźć chyba dobre rozwiązanie.
Zdecydowałam się na OPERATING FIELD, bo SITE może i jest gotowy (prace budowlane trwają), ale dana brygada (np. kafelkarze) nie ma co robić, bo poprzednia grupa jeszcze się nie wyrobiła (np. nie otynkowano ścian).

Dziękuję też Magdzie, że chciało jej się drążyć temat.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5...if preceding work, the responsibility of other party, has not been completed satisfactorily
Magda Dziadosz
4field of operations
Natalie
3site not ready
pidzej


Discussion entries: 2





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
field of operations


Explanation:
Zgodnie z Lingvo 8.

Czyli, "absence/lack of field of operations"

Na pewno kiedys juz odpowiadalam na to pytanie, ale czemus nie moge znalezc w glosariuszach :-(

Natalie
Poland
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  pidzej: wszystkie niezbyt liczne cytaty na FIELD OF OPERATIONS dotyczą dziedziny działalności
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
site not ready


Explanation:
lub podobny opisowy sposób sugeruję

pidzej
Poland
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Dziękuję Ci za OBIE wypowiedzi, bo pomogły mi znaleźć chyba dobre rozwiązanie.
Zdecydowałam się na OPERATING FIELD, bo SITE może i jest gotowy (prace budowlane trwają), ale dana brygada (np. kafelkarze) nie ma co robić, bo poprzednia grupa jeszcze się nie wyrobiła (np. nie otynkowano ścian).

Dziękuję też Magdzie, że chciało jej się drążyć temat.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
...if preceding work, the responsibility of other party, has not been completed satisfactorily


Explanation:
Po konsultacji z prawnikiem (native speakerem), który stwierdził, że jednego zgrabnego określenia na to nie ma i zaproponował powyższe określenie opisowe, które pojawia się w umowach bryt.

HTH
Magda

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search