małmazki

English translation: małmazki (Malvasia delicacies)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:małmazki
English translation:małmazki (Malvasia delicacies)
Entered by: Polangmar

22:08 Dec 9, 2010
Polish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
Polish term or phrase: małmazki
Jeden z artykułów, które można było dostać w białostockich cukierniach prowadzonych przez przybyszów z półwyspu Bałkańskiego (w tzw. buznach) w okresie dwudziestolecia międzywojennego. To pewnie jakiś rodzaj słodyczy; mam to w zdaniu wymienione obok sezamków i czekoladowych kiełbasek.
Z góry dziękuję!
Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 07:19
małmazki
Explanation:
Nazwę zostawiłbym w oryginale, jak pierogi (http://en.wikipedia.org/wiki/Pierogi ).

Mogły to być ciastka z dodatkiem małmazji - można więc dodać w nawiasie "Malvasia cakes".

Malvasia [malvaˈziːa] (also known as Malvazia) is a group of wine grape varieties grown historically in the Mediterranean region, Balearic islands, Canary Islands and the island of Madeira, but now grown in many of the winemaking regions of the world. In the past, the names Malvasia, Malvazia, and Malmsey have been used interchangeably for Malvasia-based wines...
http://en.wikipedia.org/wiki/Malvasia

Malvasia cake
http://tinyurl.com/37a4559
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 07:19
Grading comment
Poszedłem za radą i zostawiłem polski termin dodając w nawiasie Malvasia delicacies, bo w sumie nie wiadomo, czy to ciasteczka czy coś innego. Związek małmazek z małmazją/Malvasia - chociażby w znaczeniu przysmaku - wydał mi się dość przekonujący. Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1małmazki
Polangmar
4 -1baklava
Michal Berski


Discussion entries: 30





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
małmazki


Explanation:
Nazwę zostawiłbym w oryginale, jak pierogi (http://en.wikipedia.org/wiki/Pierogi ).

Mogły to być ciastka z dodatkiem małmazji - można więc dodać w nawiasie "Malvasia cakes".

Malvasia [malvaˈziːa] (also known as Malvazia) is a group of wine grape varieties grown historically in the Mediterranean region, Balearic islands, Canary Islands and the island of Madeira, but now grown in many of the winemaking regions of the world. In the past, the names Malvasia, Malvazia, and Malmsey have been used interchangeably for Malvasia-based wines...
http://en.wikipedia.org/wiki/Malvasia

Malvasia cake
http://tinyurl.com/37a4559

Polangmar
Poland
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Poszedłem za radą i zostawiłem polski termin dodając w nawiasie Malvasia delicacies, bo w sumie nie wiadomo, czy to ciasteczka czy coś innego. Związek małmazek z małmazją/Malvasia - chociażby w znaczeniu przysmaku - wydał mi się dość przekonujący. Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorota Madrzyk: właśnie wygląda to na ciasteczka z dodatkiem małmazji
41 mins
  -> Dziękuję.:)

disagree  Michal Berski: i kto cokolwiek z tego zrozumie?
42 mins
  -> A kto rozumie słowo "małmazki"? Nie rozumiem więc argumentu.

disagree  Iwona Szymaniak: pierwszy wyszukany link http://www.ifood.tv/network/beringer_vineyard_malvasia_cake: We could not find a recipe associated with beringer vineyard malvasia cake. Podawanie tłumaczenia póki nie wiadomo, czym są/były małmazki, jest przedwczesne. Z kontekstu?
11 hrs
  -> Z kontekstu wyraźnie wynika, czym są/były małmazki. A skoro w polskim tekście nie podano szczegółowego przepisu kulinarnego, nie jest on potrzebny także w tłumaczeniu.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
baklava


Explanation:
w końcu nic nie zaprzecza, że to nie jest to

Michal Berski
Poland
Local time: 07:19
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Sprzeczność jest podstawowa: "baklava" to bakława, a nie małmazek/małmazka - http://en.wikipedia.org/wiki/Baklava , http://pl.wikipedia.org/wiki/Bakława
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search