KudoZ home » Polish to English » Cosmetics, Beauty

myjąco-natłuszczająco-pielęgnujący lotion do ciała

English translation: moisturizing and conditioning body lotion/wash

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:myjąco-natłuszczająco-pielęgnujący lotion do ciała
English translation:moisturizing and conditioning body lotion/wash
Entered by: Icing
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Nov 30, 2006
Polish to English translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / -
Polish term or phrase: myjąco-natłuszczająco-pielęgnujący lotion do ciała
myjąco-natłuszczająco-pielęgnujący lotion do ciała
sunny25
Local time: 04:24
moisturizing and conditioning body lotion/wash
Explanation:
tylko u nas taka poezja ;)

"lotion/wash" nie są zamiennikami, lecz stanowią cały zwrot

W references wytłumaczenie dlaczego "moisturizing". Najczęściej na tego typu produktach znajduje się wyrażenie "non-oily", zatem wszelkie próby przełożenia "natłuszczający" mogą mieć pejoratywny oddźwięk.
Selected response from:

Icing
United States
Local time: 22:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cleaning and moisturizing body lotion
Agnieszka Gordon Ph.D.
3moisturizing and conditioning body lotion/wash
Icing


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cleaning and moisturizing body lotion


Explanation:
moze tak?

Agnieszka Gordon Ph.D.
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
moisturizing and conditioning body lotion/wash


Explanation:
tylko u nas taka poezja ;)

"lotion/wash" nie są zamiennikami, lecz stanowią cały zwrot

W references wytłumaczenie dlaczego "moisturizing". Najczęściej na tego typu produktach znajduje się wyrażenie "non-oily", zatem wszelkie próby przełożenia "natłuszczający" mogą mieć pejoratywny oddźwięk.


    Reference: http://www.skintherapyletter.com/2005/10.5/1.html
Icing
United States
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 11, 2007 - Changes made by Icing:
FieldOther » Marketing
Field (specific)Other » Cosmetics, Beauty


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search