KudoZ home » Polish to English » Cosmetics, Beauty

mleczko królewskie

English translation: Royal Jelly

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:49 Nov 5, 2013
Polish to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
Polish term or phrase: mleczko królewskie
Jako składnik kosmetyków.


http://www.sfd.pl/sklep/wiki/Mleczko_krolewskie.html
xxxAlex Sonnenb
Poland
Local time: 14:29
English translation:Royal Jelly
Explanation:
Mleczko królewskie to wydzielina gruczołów gardzielowych pszczół robotnic, która stanowi pokarm zapewniający długie życie królowej ula.

Po angielskui: royal jelly

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-11-05 16:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

Wprawdzie raczej nazywane jest mlekiem pszczelim, a nie krolewskim, opis jest identyczny.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-11-06 19:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

As Polangmar has so kindly pointed out, it should, in fact, be "royal jelly".
Selected response from:

Anita A
United Kingdom
Local time: 13:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Royal Jelly
Anita A


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Royal Jelly


Explanation:
Mleczko królewskie to wydzielina gruczołów gardzielowych pszczół robotnic, która stanowi pokarm zapewniający długie życie królowej ula.

Po angielskui: royal jelly

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-11-05 16:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

Wprawdzie raczej nazywane jest mlekiem pszczelim, a nie krolewskim, opis jest identyczny.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-11-06 19:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

As Polangmar has so kindly pointed out, it should, in fact, be "royal jelly".

Anita A
United Kingdom
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lota
27 mins

agree  lafresita
35 mins

agree  Joanna Rączka
1 hr

agree  Serenadele
2 hrs

agree  petkovw
16 hrs

agree  Karolina Cichocka
1 day16 mins

neutral  Polangmar: OK, ale dlaczego "Royal Jelly", a nie "royal jelly"? Przecież to nie jest nazwa własna - czy "honey" też trzeba zapisywać "Honey"?
1 day1 hr
  -> True enough, Polangmar, thank you for pointing it out. It is royal jelly unless it is a title or a subheading. Or Royal jelly if it is the beginning of a sentence. I guess I just assume the asker knows this, and I don't pay attention to these details.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search