Niepubliczne liceum autorskie nr xxx

English translation: Private Secondary School no.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Niepubliczne liceum autorskie nr xxx
English translation:Private Secondary School no.
Entered by: Jola123
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:59 Dec 27, 2010
Polish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Polish term or phrase: Niepubliczne liceum autorskie nr xxx
Nazwa szkoły
Jola123
Poland
Local time: 13:51
Private Secondary School no.
Explanation:
IMHO.



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-12-27 19:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

tudzież High School, jeśli ma to być AmE

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-12-27 19:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

Może też być independent private secondary school.
Selected response from:

Gabriela Miklińska
Mexico
Local time: 06:51
Grading comment
Właściwie pytanie dotyczyło w szczególnościokreślenia "autorskie".
przetłumaczyłam jako Private High School no. xxx, z polską pełną nazwą w nawiasie, jako referencję].
Dziękuję.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Private Secondary School no.
Gabriela Miklińska


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Private Secondary School no.


Explanation:
IMHO.



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-12-27 19:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

tudzież High School, jeśli ma to być AmE

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-12-27 19:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

Może też być independent private secondary school.

Gabriela Miklińska
Mexico
Local time: 06:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Właściwie pytanie dotyczyło w szczególnościokreślenia "autorskie".
przetłumaczyłam jako Private High School no. xxx, z polską pełną nazwą w nawiasie, jako referencję].
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Co z przymiotnikiem "autorskie"?
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search