KudoZ home » Polish to English » Electronics / Elect Eng

Polski Związek Inżynierów Elektryków

English translation: Union of Polish Electrical Engineers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:42 Nov 25, 2008
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Polish term or phrase: Polski Związek Inżynierów Elektryków
właściwie problemem jest nie przetłumaczenie ww. nazwy, lecz odróżnienie jej od podobnej: Polski Związek Elektryków, przy czym dla PZE przyjęta jest nazwa Association of Polish Electrical Engineers. Jakby z tego ładnie wybrnąć?
Ewa Kondracka
Local time: 05:20
English translation:Union of Polish Electrical Engineers
Explanation:
Na podstawie dopisku pytaczki w odpowiedzi Edyty: jeżeli oryginalna nazwa brzmi Związek Polskich Inżynierów Elektryków (przedwojenna organizacja w Poznańskiem AFAIK).

Zauważ, że w pytaniu masz Polski Związek Inżynierów Elektryków. Jest różnica.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 05:20
Grading comment
faktycznie jest [czasem miewam napady ślepoty;)]. dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Union of Polish Electrical Engineers
Andrzej Mierzejewski
4Association of Polish Electrical Engineers (SEP)
Edyta Sawin


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Association of Polish Electrical Engineers (SEP)


Explanation:
http://www.sep.com.pl/index_en.html

Edyta Sawin
United States
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Wiem jaka jest angielskojęzyczna nazwa SEP, ale właśnie w tym leży problem - istnieje bowiem druga organizacja, właśnie Związek Polskich Inżynierów Elektryków, i te dwie instytucje nie są tożsame. Proszę o pomoc:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: Czy nie widzisz sprzeczności między pełną polską nazwą SEP a nazwą w pytaniu?
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Związek Polskich Inżynierów Elektryków
Union of Polish Electrical Engineers


Explanation:
Na podstawie dopisku pytaczki w odpowiedzi Edyty: jeżeli oryginalna nazwa brzmi Związek Polskich Inżynierów Elektryków (przedwojenna organizacja w Poznańskiem AFAIK).

Zauważ, że w pytaniu masz Polski Związek Inżynierów Elektryków. Jest różnica.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 05:20
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 129
Grading comment
faktycznie jest [czasem miewam napady ślepoty;)]. dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Nie wiem, czy na "5", ale brzmi dobrze.
8 hrs
  -> Może jestem nadmiernie pewny siebie, ale jak inaczej to sformułować? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search