KudoZ home » Polish to English » Energy / Power Generation

ciepło spalania/wartość opałowa

English translation: net calorific value

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wartość opałowa
English translation:net calorific value
Entered by: Ryszard Matuszewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:55 Feb 26, 2006
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Polish term or phrase: ciepło spalania/wartość opałowa
"Rozkład wartości ciepła spalania i wartości opałowych pędów ślazowca pensylwańskiego"
Problem polega na tym, że WNT oba terminy tłumaczy traktuje jak synonimy: gross calorific value=high-heat value=higher calorific value; po poszperaniu w sieci już mi się niby wyklarowało, że net c.v. to wartość opałowa, a gross c.v. to ciepło spalania (tak przynajmniej wynika z polskiej definicji) ale znowu wartość opałowa może być i gross i net (higher and lower) - i w słowniku, i na websitach; więc jestem już lekko skołowany
Ryszard Matuszewski
Local time: 21:30
heat of combustion / calorific value
Explanation:
mój słownik też niestety robi takie zamieszanie
calorific value - ciepło spalania, wartość opałowa

ale podaje również
ciepło spalania - heat of combustion. [a potem (gross) calorific value, high-heat value, higher calorific value]

skoro trzeba te terminy jakoś rozróżnić to może tak?
powodzenia



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-26 14:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

to może tak:

http://en.wikipedia.org/wiki/Calorific_value
+
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ciepło_spalania
+
http://pl.wikipedia.org/wiki/Wartość_opałowa
=

higher heating value (or gross calorific value or gross energy), heat of combustion - ciepło spalania ; [również wg słownika]

Heating value (or calorific value) - wartość opałowa

czyli byłby podział nie na net c.v. i gross c.v. ale na c.v i gross c.v.

net c.v. to
The quantity known as lower heating value (or net calorific value) is determined by subtracting the heat of vaporization of the water in the by-product from the higher heating value results.

mój słownik nie tłumaczy wartości spalania jako takiej, od razu dzieli ją na górną i dolną. wydaje mi się, że górna wartość spalania to to samo co ciepło spalania i dlatego tłumaczone są tak samo. tak to wygląda tutaj:

http://www.baltykgaz.pl/gazplynny.html

http://www.google.pl/search?hl=pl&lr=&newwindow=1&q="górna w...
[tylko 4 linki, ale zawsze coś.]
Selected response from:

Dominika J
Local time: 21:30
Grading comment
Dzięki wielkie, wychodzi na to, że definicja była OK: wartość opałowa to net calorific value a ciepło spalania to gross calorific value=heat of combustion
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4heat of combustion / calorific valueDominika J
4burning heat / calorific value
ironsz


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
burning heat / calorific value


Explanation:
może tak? są odnośniki w googlu do obu

ironsz
Local time: 21:30
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
heat of combustion / calorific value


Explanation:
mój słownik też niestety robi takie zamieszanie
calorific value - ciepło spalania, wartość opałowa

ale podaje również
ciepło spalania - heat of combustion. [a potem (gross) calorific value, high-heat value, higher calorific value]

skoro trzeba te terminy jakoś rozróżnić to może tak?
powodzenia



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-26 14:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

to może tak:

http://en.wikipedia.org/wiki/Calorific_value
+
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ciepło_spalania
+
http://pl.wikipedia.org/wiki/Wartość_opałowa
=

higher heating value (or gross calorific value or gross energy), heat of combustion - ciepło spalania ; [również wg słownika]

Heating value (or calorific value) - wartość opałowa

czyli byłby podział nie na net c.v. i gross c.v. ale na c.v i gross c.v.

net c.v. to
The quantity known as lower heating value (or net calorific value) is determined by subtracting the heat of vaporization of the water in the by-product from the higher heating value results.

mój słownik nie tłumaczy wartości spalania jako takiej, od razu dzieli ją na górną i dolną. wydaje mi się, że górna wartość spalania to to samo co ciepło spalania i dlatego tłumaczone są tak samo. tak to wygląda tutaj:

http://www.baltykgaz.pl/gazplynny.html

http://www.google.pl/search?hl=pl&lr=&newwindow=1&q="górna w...
[tylko 4 linki, ale zawsze coś.]



    Reference: http://www.google.pl/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=...
Dominika J
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Dzięki wielkie, wychodzi na to, że definicja była OK: wartość opałowa to net calorific value a ciepło spalania to gross calorific value=heat of combustion
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search