International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Polish to English » Energy / Power Generation

poprawny zapis parametrow linii energ.

English translation: 15 kV overhead power line,3x AFL 70mm2, XX 110/15 kV substation toward YY

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:43 Nov 28, 2008
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / zapis parametrow linii energ.
Polish term or phrase: poprawny zapis parametrow linii energ.
jak to po ang ujac:
linia napowietrzna 15 kV typu 3x AFL 70mm2 stacja 110/15 kV XX [nazwa miasta] kierunek YY [nazwa miasta]
Portable
Local time: 16:16
English translation:15 kV overhead power line,3x AFL 70mm2, XX 110/15 kV substation toward YY
Explanation:
chodzi o linię 15 kV prowadzoną 3 przewodami AFL o przekroju 70mm kwadratowych od stacji trafo w XX w kierunku miejscowości YY, więc in English tak by to było
Selected response from:

Michal Chmielewski
Poland
Local time: 16:16
Grading comment
Dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +115 kV overhead power line,3x AFL 70mm2, XX 110/15 kV substation toward YYMichal Chmielewski


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
15 kV overhead power line,3x AFL 70mm2, XX 110/15 kV substation toward YY


Explanation:
chodzi o linię 15 kV prowadzoną 3 przewodami AFL o przekroju 70mm kwadratowych od stacji trafo w XX w kierunku miejscowości YY, więc in English tak by to było

Example sentence(s):
  • AFL-6; AFL-1,7. (odpowiednik wg DIN/equivalent acc. to DIN ACSR). Przewody gołe stalowo–aluminiowe ... Steel–aluminium conductors for power overhead lines

    Reference: http://www.nktcables.com/upload/afl.pdf
Michal Chmielewski
Poland
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Matwiejczuk: The correct form of power line specification:)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search