https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/environment-ecology/6516674-odprowadzi%C4%87-%C5%82adunek-azotu.html

odprowadzić ładunek (azotu)

English translation: the nitrogen load flowing out/outflow

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:odprowadzić ładunek (azotu)
English translation:the nitrogen load flowing out/outflow
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

16:15 May 24, 2018
Polish to English translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
Polish term or phrase: odprowadzić ładunek (azotu)
Dokument dotyczy tzw. układu rzeczno-jeziorowego.

(...) Ładunek wprowadzony i odprowadzony ze zbiornika obliczono jako iloczyn stężenia danej formy azotu oraz przepływu wody.

(...) Procentowy udział ładunku azotu mineralnego i organicznego wprowadzanego ciekami powierzchniowymi oraz odprowadzanymi z jeziora.

(...) Azot Kjeldahla był deponowany w zbiorniku, z kolei ładunek azotu amonowego wynoszący 4,1 t·rok-1 był z jeziora odprowadzany, czyli czterokrotnie więcej niż go dopływa.
tabor
Poland
Local time: 09:44
the nitrogen load flowing out/outflow
Explanation:
I would change the sentence slightly to use the suggested forms.

cccccc
Rys. 1. Algorytm obliczeniowy transportu azotu do wód gruntowych; A – okres (A = 10 lat), Nsur – bilansowa nadwyżka azotu, Dmax – stała denitryfikacji, K – stała Michaelisa-Mentena, DGT – głębokość do zwierciadła wód gruntowych, VT – prędkość transportu, N1 – ładunek azotu azotanowego ze strefy korzeniowej, N2 – zmniejszona nadwyżka azotu dopływająca ze strefy nienasyconej,
N3 – ładunek azotu azotanowego transportowany do wód gruntowych [Diffuse ..., 1999]
Fig. 1. Algorithm to calculate the nitrogen transport to groundwater; A – period (A = 10 years),
Nsur – nitrogen surplus, Dmax – denitryfication constant, K – Michaelis-Menten constant, DGT – depth to the groundwater table, VT – travelling velocity, N1 – nitrogen load from the root zone, N2 – reduced N surplus leaving the unsaturated zone, N3 – nitrogen load transported towards groundwater
[Diffuse ..., 1999]
http://www.itep.edu.pl/wydawnictwo/woda/zeszyt_2a_2004/artyk...

cccc
load of nitrogen (mainly in the form of nitrate nitrogen). flowing out of agricultural catchments.
https://www.researchgate.net/publication/267421591_Content_o...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:44
Grading comment
Nie wiem, jak dziękować za nieocenioną pomoc, Frank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3the nitrogen load flowing out/outflow
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the nitrogen load flowing out/outflow


Explanation:
I would change the sentence slightly to use the suggested forms.

cccccc
Rys. 1. Algorytm obliczeniowy transportu azotu do wód gruntowych; A – okres (A = 10 lat), Nsur – bilansowa nadwyżka azotu, Dmax – stała denitryfikacji, K – stała Michaelisa-Mentena, DGT – głębokość do zwierciadła wód gruntowych, VT – prędkość transportu, N1 – ładunek azotu azotanowego ze strefy korzeniowej, N2 – zmniejszona nadwyżka azotu dopływająca ze strefy nienasyconej,
N3 – ładunek azotu azotanowego transportowany do wód gruntowych [Diffuse ..., 1999]
Fig. 1. Algorithm to calculate the nitrogen transport to groundwater; A – period (A = 10 years),
Nsur – nitrogen surplus, Dmax – denitryfication constant, K – Michaelis-Menten constant, DGT – depth to the groundwater table, VT – travelling velocity, N1 – nitrogen load from the root zone, N2 – reduced N surplus leaving the unsaturated zone, N3 – nitrogen load transported towards groundwater
[Diffuse ..., 1999]
http://www.itep.edu.pl/wydawnictwo/woda/zeszyt_2a_2004/artyk...

cccc
load of nitrogen (mainly in the form of nitrate nitrogen). flowing out of agricultural catchments.
https://www.researchgate.net/publication/267421591_Content_o...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 168
Grading comment
Nie wiem, jak dziękować za nieocenioną pomoc, Frank.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: