KudoZ home » Polish to English » Finance (general)

kapitalizacja odsetek

English translation: interest compounding

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:kapitalizacja odsetek
English translation:interest compounding
Entered by: Renata Licker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:08 Aug 31, 2010
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Polish term or phrase: kapitalizacja odsetek
Zestawienie operacji w banku:
otwarcie rachunku
prowizja za wypłatę w kasie
kapitalizacja odsetek

Czy można też poprosić o krótkie objaśnienie powyższego?
Renata Licker
interest compounding
Explanation:
tak to się po prostu nazywa

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2010-09-01 14:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

Zakładam, że chodzi o produkt depozytowy. Jeżeli o kredyt, to tak jak zaproponował Rafał.
Selected response from:

Anna Dzidowska
Poland
Local time: 05:17
Grading comment
Dziękuję za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2interest compoundingAnna Dzidowska
4 +3interest capitalisation
Rafal Piotrowski


Discussion entries: 11





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
interest capitalisation


Explanation:
Lub: capitalisation of interest

Po prostu :)

--------------------------------------------------
Note added at   2 min (2010-08-31 21:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.anz.com/edna/dictionary.asp?action=content&conten...

Ew. "capitaliZation" w US English

Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc. Przepraszam za wprowadzenie w błąd.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karol Kawczyński
1 min
  -> Thx :-)

agree  rzima
2 hrs
  -> Dzięki :-)

agree  Bubz
3 hrs
  -> Merci :-)

disagree  Polangmar: W pytaniu chodzi o kapitalizację odsetek naliczonych na koncie, nie odsetek kredytowych.
22 hrs
  -> Renata tego nie sprecyzowała jednoznacznie. Ale Twój nos pewnie wyczuł to bezbłędnie. Chylę czoła.

agree  ewasz
821 days
  -> Better late than never ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
interest compounding


Explanation:
tak to się po prostu nazywa

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2010-09-01 14:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

Zakładam, że chodzi o produkt depozytowy. Jeżeli o kredyt, to tak jak zaproponował Rafał.


    Reference: http://www.money.pl/slownik/slownik,kapitalizacja;odsetek,te...
    Reference: http://www.investopedia.com/terms/c/compoundinterest.asp
Anna Dzidowska
Poland
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 107
Grading comment
Dziękuję za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Chodzi o konto, więc jak najbardziej "compounding": http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
7 hrs
  -> Dziękuję:). Ale nie o konto, a "rachunek";))

agree  Rafal Piotrowski: Jeśli konto/rachunek, to oczywiście tak
21 hrs
  -> Dziękuję:)

disagree  ewasz: Źle. Compound interest to odsetki składane (w oparciu o mechanizm procentu składanego - włączenie odsetek do kapitału na kolejny okres inwestycji). Kapitalizacja odsetek to capitalisation of interest
821 days

agree  Piotr Makuch: compounding - kapitalizacja; compound interest - procent składany
1403 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Rafal Piotrowski


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search