GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:02 Sep 13, 2011 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Koszty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: adalab Poland Local time: 18:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | assumed for cost calculation |
| ||
3 | include in cost (calculation) |
| ||
3 | to account for expenses |
|
assumed for cost calculation Explanation: do wyliczania kosztów pewne rzeczy się przyjmuje (tzn. uwzględnia) inne zaś (z różnych względów m.in. proceduralnych) nie. That's the way I see it, to make things simple |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
include in cost (calculation) Explanation: propozycja Oj, skąpy ten kontekst! Moim zdaniem, "przyjęcie do" oznacza "włączenie" do kalkulacji, a nie "akceptację" obliczeń, ani "dokonanie założenia". Jeśli jednak są wątpliwości lub możliwa wieloznaczność, to można spróbować "X raises objections to costs of maintenance of the site included in the cost calculation". Wtedy w angielskim też mamy brak precyzji, bo nie wiemy czy poddajemy w wątpliwość sam fakt dodania tych kosztów, czy poziom kosztów, czy sposób ich wyliczenia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to account for expenses Explanation: Propozycja: Wątpliwość jednej strony dotyczy czyjegoś rozliczenia, poonieważ ktoś zaliczył coś w koszty( accounted for expenses). Adresat kalkulacji ma watpliwości co do tego zapisu w rozliczeniu. Tłumaczone jest wydarzenie, zdarzenie, zapis księgowyk tóry jest kwestionowany. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.