https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/food-dairy/2236931-materia%C5%82y-pomocnicze.html

materiały pomocnicze

English translation: sundries / sundry items

21:07 Nov 5, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / Food Technology
Polish term or phrase: materiały pomocnicze
Kontekst: technologia, surowce i materiały pomocnicze (przedmiot w technikum przemysłu spożywczego).

Ancillary/Auxiliary Materials?

Czy chodzi tu może o materiały informacyjne dotyczące danego produktu (enclosed information materials)?
Dziękuję z góry za pomoc.
Darius Saczuk
United States
Local time: 00:54
English translation:sundries / sundry items
Explanation:
raw materials and sundries powinno załatwić sprawę

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-06 08:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

innym wyjściem jest powiedzieć bardziej dynamicznie 'key and auxiliary raw materials' (jak sam proponujesz)
ew. key and non-key/other raw materials
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:54
Grading comment
Dzięki, Marek, za gimnastykę mózgu:-) Zrobiłem "raw and auxiliary materials", gdyż tak się najbardziej podobało serwisom ewaluacyjnym. Google reczywiście to potwierdza (13, 600 trafień). Sugestia Polangmara też była dobra, ale według w/w serwisów jest zbyt potoczna.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4auxiliaries
Polangmar
4 -1sundries / sundry items
Marek Daroszewski (MrMarDar)


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sundries / sundry items


Explanation:
raw materials and sundries powinno załatwić sprawę

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-06 08:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

innym wyjściem jest powiedzieć bardziej dynamicznie 'key and auxiliary raw materials' (jak sam proponujesz)
ew. key and non-key/other raw materials


Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 95
Grading comment
Dzięki, Marek, za gimnastykę mózgu:-) Zrobiłem "raw and auxiliary materials", gdyż tak się najbardziej podobało serwisom ewaluacyjnym. Google reczywiście to potwierdza (13, 600 trafień). Sugestia Polangmara też była dobra, ale według w/w serwisów jest zbyt potoczna.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Rozmaitości to niekoniecznie materiały pomocnicze.:) // "Disagree" do pierwszej wersji - druga powstała pod wpływem mojej odpowiedzi i komentarza.
6 hrs
  -> kolejny raz naruszasz regulamin
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auxiliaries


Explanation:
http://tinyurl.com/23e7vg
http://tinyurl.com/2273wr

http://tinyurl.com/ytff94
http://tinyurl.com/2gqzgr

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2007-11-08 18:34:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Przepraszam za brak gimnastyki mózgu.:(
http://tinyurl.com/yqzxft

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-11-10 14:03:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję za słowa uznania. Na pewno jestem w błędzie, sadząc, że bez mojej odpowiedzi i komentarza kontrpropozycja pozostałaby w formie "sundries / sundry items". A, i nie przetłumaczyłem "surowce" jako "raw materials" - też błąd.:(

Polangmar
Poland
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 118
Notes to answerer
Asker: Oczywiście zawsze wypatruję Twoich komentarzy, gdyż z tego co widzę jesteś pierwszym gimnastykiem Kudoz i naprawdę to doceniam. Dziękuję za włożony wysiłek, niespożytą energię i nieustanną, bezinterosowną chęć pomocy.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: