KudoZ home » Polish to English » Food & Drink

metka(typ kielbasy)

English translation: mettwurst

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:metka(typ kielbasy)
English translation:mettwurst
Entered by: ema333
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:10 Aug 4, 2004
Polish to English translations [Non-PRO]
Food & Drink
Polish term or phrase: metka(typ kielbasy)
lista wedlin
ema333
United Kingdom
Local time: 09:24
mettwurst
Explanation:
niby nie po angielsku ale w UK tak się mówi na metkę, wiem bo sama kupuję
http://www.foodsubs.com/MeatcureSausage.html
Selected response from:

MonikaSojka
United Kingdom
Local time: 09:24
Grading comment
mysle ze ta nazwa najbardziej pasuje,chociaz te 2 pozostale tez nie sa zle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1meat spreadMarek Daroszewski (MrMarDar)
4raw-meat sausage
awdotia
3mettwurst
MonikaSojka


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
raw-meat sausage


Explanation:
Kosciuszko

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-08-04 10:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

metka 1. gatunek kiełbasek poznańskich z mielonej, surowej wieprzowiny. 2. metryczka fabryczna, przyczepiona a. przyszyta do gotowego produktu, określająca jego istotne dla odbiorcy cechy (gatunek, wymiar, cenę itp.).
Etym. - 1. nm. Mettwurst \'kiełbasa z siekanego mięsa z przyprawami\'; Mett \'chuda wieprzowina\'; Wurst \'kiełbasa\'. 2. ros. miétka \'znak, karb; oznakowanie\' od mietit\' \'celować; zmierzać; znaczyć; opatrzyć znakiem\'.



awdotia
Poland
Local time: 10:24
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
meat spread


Explanation:
lub "meat spread sausage" (chociaz IMO nie trzeba dodawac)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-08-04 10:15:18 GMT)
--------------------------------------------------

co prawda New Kosciuszko podaje raw-meat sausage, ale przeciez to nie musi byc \'raw meat\'

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cake: albo sausage spread, albo niemieckie Mettwurst
8 mins
  -> dzieki :)

neutral  pidzej: to zależy czy mięso lub kiełbasę uwędzoną w zimnym dymie uważasz za surową - wędzona musi być
4 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mettwurst


Explanation:
niby nie po angielsku ale w UK tak się mówi na metkę, wiem bo sama kupuję
http://www.foodsubs.com/MeatcureSausage.html

MonikaSojka
United Kingdom
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
mysle ze ta nazwa najbardziej pasuje,chociaz te 2 pozostale tez nie sa zle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  pidzej: ciekawe, bo w Rajchu Mettwurst jest bliższy naszej serwolatce a Braunschweigerwurst albo Teewurst wygląda i smakuje jak metka; ważne żeby była cold-smoked
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search