https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/general-conversation-greetings-letters/1008826-p%C3%B3j%C5%9B%C4%87-na-%C5%82atwizn%C4%99.html

pójść na łatwiznę

English translation: take the easy way

11:02 Apr 21, 2005
Polish to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: pójść na łatwiznę
Taki zwykły zwrot. Potrzebuję czegos konkretnego, nie opisowego, bo jest to tytuł w prezentacji (market research).
Jakub Radzimiński
Poland
Local time: 09:31
English translation:take the easy way
Explanation:
http://tinyurl.com/8fkmv
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 09:31
Grading comment
Dziękuję, to mi najlepiej przypasowało
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4cut corners
awdotia
4 +2take the easy way
Adam Lankamer
4 +1take the path/line of least resistance
Joanna Borowska
4the easy way out
PAS


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pójść na łatwiznę
take the easy way


Explanation:
http://tinyurl.com/8fkmv

Adam Lankamer
Poland
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Dziękuję, to mi najlepiej przypasowało

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarzyna Landsberg-Polubok
44 mins

agree  Lucyna Długołęcka: ... way out
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
pójść na łatwiznę
cut corners


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-04-21 11:05:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.freesearch.co.uk/dictionary/cut corners

awdotia
Poland
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar)
25 mins

agree  pidzej
1 hr

agree  bartek
1 hr

agree  ZenonStyczyrz
1 hr

neutral  PAS: nie to, że to jest źle, ale jako tytuł?// oczywiście - ale polski tytuł jako tytuł też jest taki sobie (chyba że kontekst)
1 hr
  -> ale czy "pójść na łatwiznę" to tytuł po polsku? może to tylko jego część
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pój�ć na łatwiznę
take the path/line of least resistance


Explanation:
kolejna propozycja

the path of least resistance
(UK USUALLY the line of least resistance)
the easiest way to continue:
I took the path of least resistance and agreed with the others.
http://dictionary.cambridge.org/

Joanna Borowska
Poland
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
1 hr
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pójść na łatwiznę
the easy way out


Explanation:
jak tytuł, to tytuł

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-04-21 12:03:32 GMT)
--------------------------------------------------

albo \"AN easy...\" trochę zależy od kontekstu.

http://www.wellho.net/mouth/249_An-easy-way-out.html



PAS
Local time: 09:31
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: