08:53 Nov 19, 2006 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 20:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Coal Mining Industry Collective Agreement / Collective Agreement for teh Coal-Mining Industry |
|
Coal Mining Industry Collective Agreement / Collective Agreement for teh Coal-Mining Industry Explanation: to się mniej wiecej nazywa układ zbiorowy dla pracowników przemysłu weglowego - przypuszczam ze o to chopdzi - pytalaś o gwarectwo? -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2006-11-19 09:19:46 GMT) -------------------------------------------------- collective bargaining agreement - mozesz to też i tak rozwinąć |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.