GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:27 Feb 15, 2009 |
Polish to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beata Claridge Local time: 08:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | reach the status |
| ||
3 +1 | to achieve the position/standing/rank (of) |
| ||
3 +1 | rise to the level of |
| ||
3 | deserve to be called |
|
reach the status Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to achieve the position/standing/rank (of) Explanation: Propozycja. I.e. ...took a long time to achieve the position/standing/rank of... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rise to the level of Explanation: ... has long been rising to the level of -------------------------------------------------- Note added at   2 godz. (2009-02-15 13:52:05 GMT) -------------------------------------------------- ... a presentable thoroughfare renown |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deserve to be called Explanation: (...) took long time before it could be called/ before it deserved to be called... Taka dodatkowa propozycja, gdyz to rowniez zalezy od tego jak przetlumaczysz "reprezentacyjna arterie". Czy to bedzie tyle co "stylish/elegant street"? Jezeli tak to status czy ranga doslownie moze zabrzmiec troche zbyt oficjalnie. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.