dorastać do rangi

English translation: deserve to be called

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dorastać do rangi
English translation:deserve to be called
Entered by: SignoraAnna

11:27 Feb 15, 2009
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: dorastać do rangi
Kontekst:
Warszawskie Champs-Elysées długo dorastało do rangi reprezentacyjnej arterii.
SignoraAnna
Poland
Local time: 22:55
deserve to be called
Explanation:
(...) took long time before it could be called/ before it deserved to be called...
Taka dodatkowa propozycja, gdyz to rowniez zalezy od tego jak przetlumaczysz "reprezentacyjna arterie". Czy to bedzie tyle co "stylish/elegant street"? Jezeli tak to status czy ranga doslownie moze zabrzmiec troche zbyt oficjalnie.
Selected response from:

Beata Claridge
Local time: 08:55
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1reach the status
Karol Kacprzak
3 +1to achieve the position/standing/rank (of)
~Ania~
3 +1rise to the level of
Jerzy Matwiejczuk
3deserve to be called
Beata Claridge


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
reach the status


Explanation:
propozycja


Karol Kacprzak
Poland
Local time: 22:55
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darek Koter (X): wedłóg mnie najbardziej prawidłowa propozycja biorąc pod uwagę kontekst zdania...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to achieve the position/standing/rank (of)


Explanation:
Propozycja.

I.e. ...took a long time to achieve the position/standing/rank of...

~Ania~
United Kingdom
Local time: 21:55
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam300
4 mins
  -> Dziekuje :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rise to the level of


Explanation:
... has long been rising to the level of

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2009-02-15 13:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

... a presentable thoroughfare renown

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 22:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Swift Translation: mnie ta propozycja najbardziej odpowiada :)
22 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deserve to be called


Explanation:
(...) took long time before it could be called/ before it deserved to be called...
Taka dodatkowa propozycja, gdyz to rowniez zalezy od tego jak przetlumaczysz "reprezentacyjna arterie". Czy to bedzie tyle co "stylish/elegant street"? Jezeli tak to status czy ranga doslownie moze zabrzmiec troche zbyt oficjalnie.

Beata Claridge
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search