English translation: One/you can live with it / it's bearable/not so bad
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:
da się przeżyć/da się wytrzymać
One/you can live with it / it's bearable/not so bad
Explanation: This expression is used to downplay something one does -- to make it sound tolerable, but at the same time ordinary and not very exciting. Literally it refers to one's employment, meaning that one does a job just to earn a living, not because one finds it particularly stimulating. It can also be used figuratively. https://www.englishforums.com/English/ItsALiving/mkphd/post....
Frank MacroJanus United States Local time: 11:21 Native speaker of: English, Polish PRO pts in category: 485