KudoZ home » Polish to English » Geography

międzywala

English translation: flood containment area

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:12 Jun 17, 2005
Polish to English translations [PRO]
Geography / gospodarka wodna
Polish term or phrase: międzywala
utrzymywanie w odpowiednim stanie technicznym obszary przemieszczania się wód powodziowych, tj. koryta rzek, międzywala i obwałowania
PAS
Local time: 09:21
English translation:flood containment area
Explanation:
wg Oxford-Duden Słownik Obrazkowy
Selected response from:

3am
Local time: 09:21
Grading comment
Ja to kupię, choć z pewną rezerwą. Na rysunku jest drugi wał, chociaż polski termin (teren zalewany) nie bardzo mi pasuje. Dziękuję
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4flood containment area3am
4areas (contained) between flood banksKatarzyna Landsberg-Polubok
3flooded area
DarekS


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
międzywala
flooded area


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-17 08:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Jeżeli międzywale to tereny zalewowe to na pewno tak.

DarekS
Local time: 09:21
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
międzywala
areas (contained) between flood banks


Explanation:
flooded area to obszar zalany, a nie zalewowy. Natomiast flood plain to też za mało, jest to obszar zalewowy, ale niekoniecznie pomiędzy wałami przeciwpowodziowymi (pięknie to ilustruje przypadek pewnego starego lotniska, na którym jakaś mądra głowa chce wybudować osiedle mieszkaniowe)

Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
międzywala
flood containment area


Explanation:
wg Oxford-Duden Słownik Obrazkowy

3am
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Ja to kupię, choć z pewną rezerwą. Na rysunku jest drugi wał, chociaż polski termin (teren zalewany) nie bardzo mi pasuje. Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  grzes: problem z tym, że na obrazku flood containment area znajduje się poza wałem, a nie między wałami
2 days13 hrs
  -> u mnie jest między wałami pierwszy wał nr 48, drugi odchodzi od niego w punkcie 46, jest jasno i wyraźnie między wałami. Może mamy różne słowniki. Sens wyrażenia pasuje też, bo taka jest rola obszaru
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search