najwyższa swoboda i wpływ . . . , jaka

English translation: the highest degree of freedom and influence that are achievable

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:najwyższa swoboda i wpływ . . . , jaka
English translation:the highest degree of freedom and influence that are achievable
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 May 3, 2018
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Government / Politics / 1906 article on Marxist labor organization by Rosa Luxemburg
Polish term or phrase: najwyższa swoboda i wpływ . . . , jaka
My main question is about the antecedent of "jaka". Is "swoboda" its grammatical antecedent, even though "jaka" should (in my understanding) refer to "swoboda i wpływ," perhaps with a plural form?

Other than that question, this is a tough sentence that I'm not quite sure I've interpreted correctly, on a number of points, so please tell me about anything you think looks off. Many thanks!

Original: Zdobycie najwyższej swobody i wpływu organizacji robotniczej wewnątrz fabryki, jaka się daje uzyskać dla najemnych ofiar wyzysku kapitalistycznego, musi być celem wytycznym obecnej walki zawodowej i dla zdobycia jej koniecznym jest możliwie silny nacisk proletarjatu zapomocą wszelkich środków, będących wyrazem świadomości i woli masy proletariackiej.

My take: The guiding vision of the current trade struggle must be for worker organizations to gain the highest freedoms and levels of influence within the factory that can be attained for hired victims of capitalist profit, and crucial for such attainment is the potentially enormous pressure the proletariat can exert, using every means that is a manifestation of the consciousness and will of the proletarian masses.
Joseph Muller
United States
Local time: 12:20
the highest degree of freedom and influence that are achievable
Explanation:
Proposition. Both freedom and influence are to be achieved, regardless of the grammar.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 12:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3the highest degree of freedom and influence that are achievable
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Summary of reference entries provided
Róża Luksemburg: Taktyka rewolucji
geopiet

Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the highest degree of freedom and influence that are achievable


Explanation:
Proposition. Both freedom and influence are to be achieved, regardless of the grammar.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Róża Luksemburg: Taktyka rewolucji

Reference information:
Zdobycie najwyższej swobody i wpływu organizacji robotniczej wewnątrz fabryki, jaka się daje uzyskać dla najemnych ofiar wyzysku kapitalistycznego, musi być celem wytycznym w trakcie walki zawodowej i dla zdobycia jej koniecznym jest możliwie silny nacisk proletariatu za pomocą wszelkich środków, będących wyrazem świadomości i woli masy proletariackiej.


(„Czerwony Sztandar”, nr 56, 1906 r.)

[artykuł anonimowy, autorstwo ustalono na podstawie artykułu J.Sochackiego opublikowanego w moskiewskim czasopiśmie Z pola walki w 1932 r., por. Bibliografia pierwodruków Róży Luksemburg, oprac. J.Kaczanowska, F.Tych, „Z pola walki” 1962, nr 3, s. 206, poz. 400] - http://www.1917.net.pl/node/9710

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search