KudoZ home » Polish to English » Insurance

tu: klauzula

English translation: clause

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:29 Feb 20, 2012
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance /
Polish term or phrase: tu: klauzula
W polisie ubezpieczenia majątkowego przedsiębiorstw, np. Klauzula automatycznego pokrycia ubezpieczeniowego, Klauzula automatycznego pokrycia ubezpieczeniowego dla mienia w nowych lokalizacjach, Klauzula ubezpieczenia przenośnego sprzętu. To jest taki punkt w polisie Klauzule.
Zastanawiam się, czy nie należałoby tego przetłumaczyć jako endorsement.
Znalazłam takie właśnie tłumaczenie w dwujęzycznej polisie Allianz, ale dotyczącej ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej: Po zakresie ubezpieczenia wyliczone sa klauzule nr 3, 4, 5, 6, 7, 15 dotyczące włączenia odpowiedzialności za różne typy szkód. Sa one tutaj przetłumaczone jako Endorsements właśnie....
Do tej pory sądziłam, że endorsement to osobny dokument typu aneks....stąd moje pytanie
Awita
Local time: 13:49
English translation:clause
Explanation:
Prawdopodobnie chodzi o coś w rodzaju "additions and deletions clause". Zerknij na link (dotyczy samolotów, ale w innych ubezpieczeniach z tego, co wiem,, jest podobnie).
Selected response from:

Andrzej Glazek
Poland
Local time: 13:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1clause
Andrzej Glazek
3 +1clause
Bartosz Rogowski


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
clause


Explanation:
To są standardowe klauzule ubezpieczeniowe, po angielsku też zwane w ten sposób.


    Reference: http://imia.com/munichre_examples.php
Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Czy w takim razie Klauzule w polisie OC typu Włączenie odpowiedzialności za szkody w rzeczach ruchomych znajdujących się w pieczy, pod dozorem lub kontrolą Ubezpieczonego to też Clause czy endorsement właśnie? Następują one po stwierdzeniu: Zakres zostaje dodatkowo rozszerzony o:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislaw Czech, MCIL
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
clause


Explanation:
Prawdopodobnie chodzi o coś w rodzaju "additions and deletions clause". Zerknij na link (dotyczy samolotów, ale w innych ubezpieczeniach z tego, co wiem,, jest podobnie).


    Reference: http://www.iua.co.uk/IUA_Test/Documents/Clauses/Aviation_Cla...
Andrzej Glazek
Poland
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislaw Czech, MCIL
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search