https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/insurance/585173-technologia-wytwarzania-%C5%9Brodk%C3%B3w-do-likwidacji-nast%C4%99pstw-wypadk%C3%B3w-komunikacyjnych.html

Technologia wytwarzania środków do likwidacji następstw wypadków komunikacyjnych

English translation: manufacturing technology of transportation accident damage recovery products

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:technologia wytwarzania środków do likwidacji następstw wypadków komunikacyjnych
English translation:manufacturing technology of transportation accident damage recovery products
Entered by: KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO

17:10 Dec 2, 2003
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Insurance / technologically speaking...
Polish term or phrase: Technologia wytwarzania środków do likwidacji następstw wypadków komunikacyjnych
Jest to jedna z pozycji w ofercie eksportowej pewnego chemicznego instytutu badawczego. Moim zdaniem z nazwy tej wynika, że ów instytut jest Panem Bogiem, wszak następstwa nieszczęśliwych wypadków to zabici, ranni i rozwalone auta, a tu ktoś ma technologię odkręcania tego wszystkiego :-))
Macie ochotę pobawić się w tłumaczenie? A może jeszcze lepiej - w zinterpretowanie tego, co autor miał na myśli i znalezienie THE REAL NAME for it.
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
Local time: 07:29
manufacturing technology of transportation accident damage recovery products
Explanation:
Nie masz racji z tym Panem Bogiem; przecież oni produkują środki do likwidacji NASTĘPSTW wypadków, a więc np. mogą być to środki do czyszczenia nawierzchni drogi zalanej kwasem siarkowym z cysterny, która walnęła w drzewo; albo może być to sprzęt do usuwania złomu z torów kolejowych. Likwidacją następstwa wypadku jest np. przeszczep skóry po poparzeniu (ale chyba nie o to tutaj chodzi) i klepanie karoserii samochodu.

W polskim wyrażeniu nie widzę nic zdrożnego, oprócz tego, że zamiast 'środków' mogliby konkretniej powiedzieć, że chodzi o chemikalia, albo łopaty, albo cokolwiek to ma być.

damage recovery to właśnie likwidacja następstw wypadków.

Magda
Selected response from:

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 07:29
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2manufacturing technology of transportation accident damage recovery products
Magda Dziadosz
3 -1prevention/mitigation technology of transportation accidents
nrabate


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Technologia wytwarzania środków do likwidacji następstw wypadków komunikacyjnych
prevention/mitigation technology of transportation accidents


Explanation:
or

transportation accident impact prevention technology

Many references in Google for "mitigation technology" and "prevention technology"

Mitigation Technology of Environmental Impacts from Land Use on ...
Mitigation Technology of Environmental Impacts from Land Use on Mountainous
Watershed in Chiangmai. Mitigation Technology ...
www.start.or.th/GCRC/abstract/LUCC3/248.htm - 8k - Cached - Similar pages

Pollution Prevention Technology Reviews - Pacific Northwest ...
The Pollution Prevention Technology Reviews provide information about adhesives
for manufacturing (hot melt, radiant-cured and waterbased) and cleaning ...
www.pprc.org/pprc/p2tech/p2tech.html - 9k - Cached - Similar pages





nrabate
United States
Local time: 01:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Mierzejewski: prevent = zapobiegać, mitigate = łagodzić, minimalizować. daleko do "likwidować".
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Technologia wytwarzania środków do likwidacji następstw wypadków komunikacyjnych
manufacturing technology of transportation accident damage recovery products


Explanation:
Nie masz racji z tym Panem Bogiem; przecież oni produkują środki do likwidacji NASTĘPSTW wypadków, a więc np. mogą być to środki do czyszczenia nawierzchni drogi zalanej kwasem siarkowym z cysterny, która walnęła w drzewo; albo może być to sprzęt do usuwania złomu z torów kolejowych. Likwidacją następstwa wypadku jest np. przeszczep skóry po poparzeniu (ale chyba nie o to tutaj chodzi) i klepanie karoserii samochodu.

W polskim wyrażeniu nie widzę nic zdrożnego, oprócz tego, że zamiast 'środków' mogliby konkretniej powiedzieć, że chodzi o chemikalia, albo łopaty, albo cokolwiek to ma być.

damage recovery to właśnie likwidacja następstw wypadków.

Magda


    Reference: http://www.accident-assistance-online.co.uk/vehrec.asp
    Reference: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&oe=...
Magda Dziadosz
Poland
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  krzyna
12 hrs

agree  Andrzej Mierzejewski: może tylko dałbym "for" zamiast "of"
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: