KudoZ home » Polish to English » IT (Information Technology)

Zagwozdka

English translation: toughie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Feb 6, 2009
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Polish term or phrase: Zagwozdka
Witam,
Do przetłumaczenia mam poniższe zdanie:
(The following sentence is to be translated:)

"These and other key questions drive your decision-making in the critical deploy-operate-optimize phase of the application lifecycle."

Jeżeli ktokolwiek ma jakiś pomysł będę wdzięczny za sugestie:)
Should anyone have any suggestion I would appreciate your assistance.

Regs,
TOM
tomashka
Local time: 21:42
English translation:toughie
Explanation:
źle zadałeś pytanie - przeczytaj reguły proszę :-)
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 21:42
Grading comment
przepraszam, przyznam, że nie do końca rozumiem zasady zadawania pytań na proz.
Co było nie tak w moim zapytaniu?
Powinienem wpisać w tytule "to drive decision-making in sth"? Będę wdzięczny za odp na priva.
Pozdrawiam
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1toughieMarek Daroszewski (MrMarDar)


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zagwozdka
toughie


Explanation:
źle zadałeś pytanie - przeczytaj reguły proszę :-)

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 21:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 58
Grading comment
przepraszam, przyznam, że nie do końca rozumiem zasady zadawania pytań na proz.
Co było nie tak w moim zapytaniu?
Powinienem wpisać w tytule "to drive decision-making in sth"? Będę wdzięczny za odp na priva.
Pozdrawiam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jolanta Kasprzak-Sliwinska
0 min
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 6, 2009 - Changes made by M.A.B.:
Language pairEnglish to Polish » Polish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search