GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:46 Jan 11, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / prawo majątkowe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 05:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | be their joint property |
|
być w ustawowej wspólności be their joint property Explanation: ...the real estate is their joint property [bez "statutory"] http://tinyurl.com/2zetco http://tinyurl.com/2hqx7f -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2008-01-11 23:12:38 GMT) -------------------------------------------------- Ściślej mówiąc, w odsyłaczach nie ma "statutory", ale chyba można dodać. Ewentualnie: ...the real estate is their statutory marital property http://www.proz.com/kudoz/878678 http://www.proz.com/kudoz/1498910 -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2008-01-11 23:41:24 GMT) -------------------------------------------------- Nic nie mogę wyguglować.:( Może tak: ...they are the statutory joint owners of the real estate... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.