08:33 Mar 19, 2007 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Rozbudowa elektrociepłowni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 20:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Inspection of the Works |
|
Inspection of the Works Explanation: to jest protokół odbioru frontu robót http://tinyurl.com/2aqct9 -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2007-03-19 09:21:54 GMT) -------------------------------------------------- Works - construction works ?? i co??? Tak daje z kolei Leksykonia Juz nie będę przypominać I-go Frontu Białoruskiego :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-19 09:36:31 GMT) -------------------------------------------------- pojecia nie mam - ale sluchaj dzisiejszego Kluski, może u nas też się pozbęda frontu robót? :) :D nie można dać construction site - bo przepisy polskie inaczej to widzą :( ale bagno ..... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-19 09:36:57 GMT) -------------------------------------------------- ale, nie - nie da rady, front musi być :( -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-03-20 07:10:46 GMT) -------------------------------------------------- no i Kluska też nie pomógł - odkurzyli poprzednią ustawę, czyli po staremu, z frontem i łaską pani Basi w Urzedzie Skatbowym |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.