KudoZ home » Polish to English » Law: Contract(s)

nośnik pisma nie ulegającego usunięciu bez pozostawiania śladów

English translation: permanent, non- erasable ink

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:37 Nov 20, 2013
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: nośnik pisma nie ulegającego usunięciu bez pozostawiania śladów
Fragment zapytania ofertowego (przetarg):


Warunki formalne oferty:
1) oferta musi być przygotowana w języku polskim lub angielskim, pisemnie, przy użyciu nośnika pisma nie ulegającego usunięciu bez pozostawiania śladów;
2) oferta musi być podpisana przez upoważnioną osobę, strony oferty powinny być ponumerowane;
3) każda ewentualna poprawka w ofercie musi być parafowana przez osobę upoważnioną do podpisywania oferty;
4) oferent może złożyć tylko jedną ofertę, w której musi być zaoferowana tylko jedna ostateczna cena.

trochę przydługie pytanie, no ale niestety jest to całe wyrażenie, więc nie dzielę.
thirdwitch
English translation:permanent, non- erasable ink
Explanation:
Signatures and other information becoming an integral part of original vouchers must be written in permanent, non-erasable ink. - http://comptroller.defense.gov/fmr/archive/05arch/05_11_a.pd...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2013-11-22 00:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

All entries should be TYPED OR WRITTEN IN NON-ERASABLE INK. - http://goo.gl/xYDFsU - page 3
Selected response from:

geopiet
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2permanent, non- erasable ink
geopiet


Discussion entries: 5





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
permanent, non- erasable ink


Explanation:
Signatures and other information becoming an integral part of original vouchers must be written in permanent, non-erasable ink. - http://comptroller.defense.gov/fmr/archive/05arch/05_11_a.pd...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2013-11-22 00:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

All entries should be TYPED OR WRITTEN IN NON-ERASABLE INK. - http://goo.gl/xYDFsU - page 3

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 178
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search