International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Polish to English » Law (general)

Dz. U. WE L 52 z 21.2.1998, str. 8

English translation: Official Journal L 52 of 21/2/1998, page 8

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:20 Jun 23, 2005
Polish to English translations [PRO]
Law (general) / european union
Polish term or phrase: Dz. U. WE L 52 z 21.2.1998, str. 8
Dziennik Urzedowy Wspolnot Europejskich

Konkretnie chodzi mi o tlumaczenie daty. czy z kropakim tak jak po polsku 21.02.1998?
czy ze slashem tak jak w doukmentach unijnych 21/02/1998?

We Wskazowkach_1 dla tlumaczy EU jest z kropkami, na stronie http://europa.eu.int/eur-lex/en/archive/index1_200410.html z lista dziennikow tez z kropkami, natomiast przy poszczegolnych 'regulation' juz slash. Ktora wersja jest poprawna? Rzecz dotyczy tlumaczenia Rozporzadzenia Rady, na koncu podane: (Dz. U. WE L 52 z 21.2.1998, str. 8).
Beata Drezek
United Kingdom
English translation:Official Journal L 52 of 21/2/1998, page 8
Explanation:
Generalnie nikt tego nie uzna za bł±d, jak napiszesz z kropkami, ale ze slashami 'ładniej' jest ;)
Selected response from:

Jakub Radzimiński
Poland
Local time: 14:07
Grading comment
ok, dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Official Journal L 52 of 21/2/1998, page 8Jakub Radzimiński


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Official Journal L 52 of 21/2/1998, page 8


Explanation:
Generalnie nikt tego nie uzna za bł±d, jak napiszesz z kropkami, ale ze slashami 'ładniej' jest ;)

Jakub Radzimiński
Poland
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 41
Grading comment
ok, dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search