KudoZ home » Polish to English » Law (general)

obwiniony

English translation: defendant; accused

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:18 Dec 20, 2005
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: obwiniony
z wyroku sądowego "...wymierza obwinionemu grzywnę..."
"zasądza od obwinionego koszty sądowe..."
początek wyroku: Po rozpoznaniu sprawy X obwinionego o to, że..."
Czy może być the accused (czy terminy oskarżony i obwiniony używane są w zależności od rodzaju sprawy??)?
A jeśli "the accused", to czy na początku wyroku może być "X charged with..." czy lepiej "X accused..."
Awita
Local time: 20:43
English translation:defendant; accused
Explanation:
Słownik Terminologii Prawniczej
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 20:43
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1defendant; accused
Adam Lankamer


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
defendant; accused


Explanation:
Słownik Terminologii Prawniczej

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1511

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emis: obwiniony to raczej w sądach grodzkich w sprawach o wykroczenie
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search