KudoZ home » Polish to English » Law (general)

przyjęte do realizacji

English translation: accepted for fulfillment/execution

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:08 Dec 22, 2005
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: przyjęte do realizacji
Za przyjęte do realizacji zamówienia uważa się zamówienia ostatecznie potwierdzone.
W ciągu 3 dni od otrzymania zamówienia X dokona potwierdzenia jego przyjęcia do realizacji.
Accepted for execution?? any other ideas? please
Awita
Local time: 16:37
English translation:accepted for fulfillment/execution
Explanation:
Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej Wiedzy Powszechnej tak podaje pod hasłem order.
A może by tak po prostu samo "accepted", bo wiadomo przecież, że jak zaakceptowali, to do realizacji a nie do wyrzucenia do kosza, no nie?
Selected response from:

Lidia Lewandowska-Nayar
Poland
Local time: 16:37
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2accepted for processing
bartek
4 +1accepted for fulfillment/execution
Lidia Lewandowska-Nayar


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
przyjęte do realizacji
accepted for processing


Explanation:
slownik logistyki

bartek
Local time: 16:37
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1267

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Karp
2 mins

agree  Lidia Lewandowska-Nayar: agree
1 day30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przyjęte do realizacji
accepted for fulfillment/execution


Explanation:
Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej Wiedzy Powszechnej tak podaje pod hasłem order.
A może by tak po prostu samo "accepted", bo wiadomo przecież, że jak zaakceptowali, to do realizacji a nie do wyrzucenia do kosza, no nie?

Lidia Lewandowska-Nayar
Poland
Local time: 16:37
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: ale w ogole zwyczaj deletowania dobrych odpowiedzi jest obrzydliwy i swiadczy o.... No, wlasnie o czym?
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search