KudoZ home » Polish to English » Law (general)

legitymacja osoby dopuszczonej do posiadania broni

English translation: shot-gun licence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:pozwolenie na broń
English translation:shot-gun licence
Entered by: Jolanta Konowalczyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:36 Feb 25, 2006
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: legitymacja osoby dopuszczonej do posiadania broni
"licence for a gun" jest zbyt potoczne wiec jak mozna inaczej?
strunka
Local time: 12:05
shot-gun licence
Explanation:
to, co podałam w odpowiedzi występuje często w internecie na stronach UK, ale znalazłam też multum innych opcji:
shooting licence
gun licence
fire-arms licence...
pzdr
Selected response from:

Jolanta Konowalczyk
United Kingdom
Local time: 11:05
Grading comment
Dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2shot-gun licence
Jolanta Konowalczyk
4 +1(hand)gun permit
Astro Jaroslaw Rutkowski


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
shot-gun licence


Explanation:
to, co podałam w odpowiedzi występuje często w internecie na stronach UK, ale znalazłam też multum innych opcji:
shooting licence
gun licence
fire-arms licence...
pzdr


Jolanta Konowalczyk
United Kingdom
Local time: 11:05
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michał Wiśniewski: fire-arms zawiera wszystko inne
52 mins
  -> dzięki:)

agree  Michal Berski: fire-arm licence (UK)/permit (US)
1 hr
  -> dzięki:)

neutral  pidzej: dopiero co ustalaliśmy, że shotgun to nie broń a broń śrutowa?
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(hand)gun permit


Explanation:
tak się to nazywa w całej Ameryce Północnej

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-25 08:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie LICENSE TO CARRY A FIREARM
http://www.montcopa.org/countyoffices/sheriff/gun_permit_.ht...

Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search