GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:20 Feb 19, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 09:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | under whose jurisdiction |
| ||
4 | be in custody |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
under whose jurisdiction Explanation: that's what they say, Scotland Yard's jurisdiction, Federal, local, whatever |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
be in custody Explanation: do czyjej dokładnie dyspozycji pozostaje - under whose custody he is http://tinyurl.com/yoscxq http://tinyurl.com/2hv3w6 http://tinyurl.com/yumpxd http://tinyurl.com/223ldz -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2008-02-27 23:30:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Oczywiście, miało być: do czyjej dyspozycji pozostaje - in whose custody he is -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2008-02-27 23:32:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Przepraszam za pomyłkę i dziękuję.:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.