KudoZ home » Polish to English » Law/Patents

z zastrzezeniem

English translation: subject to

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:z zastrzezeniem
English translation:subject to
Entered by: Astro Jaroslaw Rutkowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:01 Nov 9, 2001
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents
Polish term or phrase: z zastrzezeniem
I am having a problem with the Polish expression “Z zastrzezeniem” such as in this sentence: “Z zastrzezeniem postanowien ogolnych warunkow ubezpieczenia i zalacznikow do umowy strony uzgodnily, ze ...” which, if translated literally means “with reservation”, but if you do something with reservation, you do it even though you are not sure of it. So, correct me if I am wrong, but I think another meaning of this, legal meaning, is, as in my translation “Pursuant to general policy conditions and appendices hereto, the Parties hereby resolve that …” Please confirm that “z zastrzezeniem” can be translated as “pursuant to”.
Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 20:04
subject to
Explanation:
Sorry for no references, but I resolved this puzzle so long ago... that I can't recall the reference. Though I admit it may not be in many dictionaries.
Regards,
Kris
Selected response from:

big_fish
Grading comment
Dzieki.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2subject tobig_fish


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
subject to


Explanation:
Sorry for no references, but I resolved this puzzle so long ago... that I can't recall the reference. Though I admit it may not be in many dictionaries.
Regards,
Kris

big_fish
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 44
Grading comment
Dzieki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Krankowski: By all means. Pursuant=na podstawie
7 hrs

agree  ponar
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search