KudoZ home » Polish to English » Law/Patents

marszałek województwa

English translation: province marshal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:marszałek województwa
English translation:province marshal
Entered by: Hanna Burdon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:29 May 23, 2002
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents
Polish term or phrase: marszałek województwa
none
Malgosia
Local time: 14:55
province marshal
Explanation:
Tłumaczenia "województwa" jako "province" będę bronić aż do ¶mierci, bez względu na rekomendacje Tepisu.
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 13:55
Grading comment
Dzieki. Zgadzam sie calkowicie w kwestii wojewodztwa. Z drugiej strony, ku swojemu strapieniu zauwazylam, ze Komisja UE w oficjalnych dokumentach uzywa terminu voivodship... Stanislawski pewnie usmiecha sie w niebie z ukontentowania.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Mareshal of the Voivodship
bartek
4province marshal
Hanna Burdon


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Mareshal of the Voivodship


Explanation:
Tak jest w Glosariuszu

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 09:37:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Marshal - Literówka, of course. Sorry

bartek
Local time: 14:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 19045

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: Na stronach samorządów wojewódzkich, np. http://www.umwo.opole.pl/en/
6 mins
  -> Dzięki.

agree  PAS: ew. voivodship marshal
7 mins
  -> Acha, dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
province marshal


Explanation:
Tłumaczenia "województwa" jako "province" będę bronić aż do ¶mierci, bez względu na rekomendacje Tepisu.

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 13:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 706
Grading comment
Dzieki. Zgadzam sie calkowicie w kwestii wojewodztwa. Z drugiej strony, ku swojemu strapieniu zauwazylam, ze Komisja UE w oficjalnych dokumentach uzywa terminu voivodship... Stanislawski pewnie usmiecha sie w niebie z ukontentowania.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search