11:07 Mar 27, 2003 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Krankowski (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | joint-stock co. |
|
joint-stock co. Explanation: Po pierwsze dlatego, ze tak sie powszechnie przyjelo, a po drugie dlatego, ze to incorporate = to create a corporation (Black's Law Dictionary), z czego nie wynika zaden zwiazek z S.A. Spolka, ktora jest incorporated jest to zatem spolka "zalozona" badz - wedle uznania - "zarejestrowana". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|