KudoZ home » Polish to English » Law/Patents

niepodzielność

English translation: indivisibility

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:05 Jul 2, 2003
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents
Polish term or phrase: niepodzielność
umowy
jo_loop
United Kingdom
Local time: 19:53
English translation:indivisibility
Explanation:
jeżeli podasz dokładny kontekst, tj.całe zdanie, to można kombinować z innymi odpowiednikami. ten jest najbardziej uniwersalny:)
Selected response from:

karolina_mb
Romania
Local time: 20:53
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2indivisibility
karolina_mb
5unshareability
Lucyna Długołęcka
3entire agreement
GingerR


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
indivisibility


Explanation:
jeżeli podasz dokładny kontekst, tj.całe zdanie, to można kombinować z innymi odpowiednikami. ten jest najbardziej uniwersalny:)

karolina_mb
Romania
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
6 mins

agree  mmstasik
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
unshareability


Explanation:
Unsherability, je¶li chodzi o niedzielenie umowy z innnymi stronami. Je¶li chodzi o niedzielenie fizyczne umowy - indivisibility.

Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 19:53
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 228
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entire agreement


Explanation:
moze tak?

przynajmniej taki tytul nosil rozdzial umowy, ktory tlumaczylam, a ktory mowil wlasnie o tym, o czym wspominasz

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 20:18:13 (GMT)
--------------------------------------------------

sprawdzilam jeszcze kilka umow, moje przekonanie wzrasta! :-)

Entire Agreement!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 21:30:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Ale rozdzial Severability (lub Inseverability) mowi o czym innym, niz wspomnialas! :-(

Taki rozdzial mowi o tym, ze w przypadku gdy jeden paragraf/rozdzial/postanowienie staje sie niewazy lub niezgodny z prawem, pozostale postanowienia umowy pozostaja w mocy (lub nie)...

GingerR
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 273

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: severability = (Law) separable into distinct, independent obligations: said of contract [Webster's] - więc chyba jednak właśnie o to chodzi.
3 hrs
  -> racja, ja jednak udzielilam odpowiedzi na podstawie pierwszego "dodatku" askera, zatem pytanie: o co pyta asker... pozdrawiam :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search