KudoZ home » Polish to English » Law/Patents

spółka kapitałowa

English translation: limited liability company (and/or joint-stock company) OR: company

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:spolka kapitalowa
English translation:limited liability company (and/or joint-stock company) OR: company
Entered by: Jacek Krankowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:14 May 11, 2001
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents
Polish term or phrase: spółka kapitałowa
W umowie: W sytuacji łączenia się Spółki z inną spółką poprzez zawiązanie spółki kapitałowej, Zastawca ustanowi na rzecz Zastawnika zastaw.
Malgosia
Local time: 15:52
limited liability company (and/or joint-stock company)
Explanation:
Wg Kodeksu spolek handlowych mamy spolki osobowe oraz kapitalowe, tj. Sp. z o.o. i S.A. Mozna te 2 rodzaje kapitalowych tlumaczyc "na piechote", tak jak sie to robilo pod starym Kodeksem handlowym, mowiac odpowiednio "limited liability company" i "joint-stock company", a mozna je tez wrzucic do jednego worka z powodu tego, ze odpowiedzialnosc w obydwu przypadkach jest ograniczona do wysokosci udzialu.

JK
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5limited liability company (and/or joint-stock company)Jacek Krankowski
najoint stock company
Robert Pranagal


  

Answers


9 days
joint stock company


Explanation:
SPÓŁKA KAPITAŁOWA = SPÓŁKA AKCYJNA =
JOINT STOCK COMPANY =

A form of business organization that falls between a corporation and a partnership. The company sells stock, and its shareholders are free to sell their stock, but shareholders are liable for all debts of the company.

Hope it helps, Malgosia.


    Campbell R. Harvey's Hypertextual Finance Glossary
    English Polish Business and Finance Glossary
Robert Pranagal
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 493
Grading comment
Spółka kapitałowa=spółka akcyjna&sp. z o.o. Thanks anyway.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Spółka kapitałowa=spółka akcyjna&sp. z o.o. Thanks anyway.

160 days   confidence: Answerer confidence 5/5
limited liability company (and/or joint-stock company)


Explanation:
Wg Kodeksu spolek handlowych mamy spolki osobowe oraz kapitalowe, tj. Sp. z o.o. i S.A. Mozna te 2 rodzaje kapitalowych tlumaczyc "na piechote", tak jak sie to robilo pod starym Kodeksem handlowym, mowiac odpowiednio "limited liability company" i "joint-stock company", a mozna je tez wrzucic do jednego worka z powodu tego, ze odpowiedzialnosc w obydwu przypadkach jest ograniczona do wysokosci udzialu.

JK

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 1633
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search