English translation: Names that have a natural/logical connection with
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
There is a chance that "merytorycznie" has its... merits. Consider "Kopciuszek". A name like "Kapciuszek" could be associated with the character but only because it sounds similar, while "Pantofelek" could be associated "merytorycznie", because it refers to the story. If this distinction isn't relevant in your text, I'd follow Robert's advice.
Automatic update in 00:
4 mins confidence:
Michal Glowacki Poland Local time: 07:36 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 30
Explanation: 1. I know that some people will disagree because I left "merytorycznie" out.
2. But: I believe the word merytoryczny/merytorycznie is used too often and too extensively in Polish, often times without any need whatsoever.
3. I don't grasp the context fully, but I have a feeling this is the case... ;)