Samodzielny Publiczny Szpital Wojewódzki

English translation: Autonomous Public District Hospital

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

20:15 Nov 20, 2006
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medical general
Polish term or phrase: Samodzielny Publiczny Szpital Wojewódzki
State District Hospital ?/ oddaje tą nazwę???
Fabino
English translation:Autonomous Public District Hospital
Explanation:
jedna z możliwości

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-11-21 09:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

Odpowiadam Michałowi. Nie upierałbym się specjalnie przy jednej ani przy drugiej wersji. Nazewnictwo administracyjne to zdecydowanie nie moja działka, słownikowo województwo to province, ale mnie by się to zdecydowanie kojarzyło raczej z regionem (Śląsk, Kujawy). District court to sąd stanowy, czyli działający na obszarze odpowiadającym raczej województwu niż powiatowi. A już na pewno rozmiary/funkcje naszych powiatów w USA bliższe są county niż district.

Autonomous czy Independent?
IMHO nie jest się w stanie ocenić czy więcej jest linków wspierających 1 czy 2 wersję, wkleję parę na poparcie mojej:

www.hsph.harvard.edu/ihsg/publications/pdf/No-32-2.PDF

www.uihealthcare.com/.../galleryexhibits/centuryofcaring/un...

spsk1.szn.pl/en/wstep.html

www.findarticles.com/p/articles/mi_qn4189/is_20060908/ai_n1...

www.cmj.org/Periodical/PaperList.asp?id=LW7376

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-11-21 09:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

O, nawet mi się udało trafić z powiatem. UKIE też tłumaczy powiat jako county: http://www2.ukie.gov.pl/dtt.nsf
Selected response from:

xxxOTMed
Poland
Local time: 23:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Autonomous Public District Hospital
xxxOTMed
5Independent Public Provincial Hospital
Michal Berski


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Independent Public Provincial Hospital


Explanation:
.

Michal Berski
Poland
Local time: 23:38
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1443
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Autonomous Public District Hospital


Explanation:
jedna z możliwości

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-11-21 09:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

Odpowiadam Michałowi. Nie upierałbym się specjalnie przy jednej ani przy drugiej wersji. Nazewnictwo administracyjne to zdecydowanie nie moja działka, słownikowo województwo to province, ale mnie by się to zdecydowanie kojarzyło raczej z regionem (Śląsk, Kujawy). District court to sąd stanowy, czyli działający na obszarze odpowiadającym raczej województwu niż powiatowi. A już na pewno rozmiary/funkcje naszych powiatów w USA bliższe są county niż district.

Autonomous czy Independent?
IMHO nie jest się w stanie ocenić czy więcej jest linków wspierających 1 czy 2 wersję, wkleję parę na poparcie mojej:

www.hsph.harvard.edu/ihsg/publications/pdf/No-32-2.PDF

www.uihealthcare.com/.../galleryexhibits/centuryofcaring/un...

spsk1.szn.pl/en/wstep.html

www.findarticles.com/p/articles/mi_qn4189/is_20060908/ai_n1...

www.cmj.org/Periodical/PaperList.asp?id=LW7376

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-11-21 09:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

O, nawet mi się udało trafić z powiatem. UKIE też tłumaczy powiat jako county: http://www2.ukie.gov.pl/dtt.nsf


xxxOTMed
Poland
Local time: 23:38
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1542

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Filip Stoma
1 hr

neutral  Michal Berski: można się spierać czy District czy Province, district oznacza czesciej jednak powiat. Ale zdecydowanie jestesmy (ja i google) za independent
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search