KudoZ home » Polish to English » Medical: Pharmaceuticals


English translation: bone

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:04 Apr 14, 2005
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trial
Polish term or phrase: Kostka
Please can somebody help me with the translation for the word "kostka"? I am proofreading the English translation of a Polish letter to a bioethics committee regarding a trial on the treatment of post-menopausal osteoporosis. The translator has written a translator's note providing possible translations. My client does not want any notes in the translation, therefore I need to find the correct translation. Below you have the original (sorry but I don't have the Polish characters) along with the translation offered, and the note given.

Oba listy dotycza tych samych zmian w wygladzie karpuli zwiazanych obecnie z wieksza zawarta w nich liofilizowana kostka co wynika ze zmiany proceduralnej w procesie produkcji leku, ale nie wplywa na zawartosc, sklad i trwalosc leku.

The two letters concern the same changes to the appearance of the syringes, currently linked to more lyophilised kostka(1) contained in them, which arises out of a procedural change in the medicine manufacturing process, but has no impact on the content, composition or life of the medicine.

(1)The Polish word kostka means ankle or knuckle, or a die (pl. dice), or a small bone, or a lump of something. None of these meanings seems appropriate here – Translator.
English translation:bone
the word you are looking for is probably "bone" (or maybe "bone graft pieces" ???). I would also suggest replacing the word "syringes" with "carpules" - see references below.
Selected response from:

Krzysztof Bandurski
Local time: 07:03
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
Krzysztof Bandurski



34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

the word you are looking for is probably "bone" (or maybe "bone graft pieces" ???). I would also suggest replacing the word "syringes" with "carpules" - see references below.

    Reference: http://dental.columbia.edu/pubs/CDR99.pdf
    Reference: http://www.dent.ucla.edu/pic/members/cases/case5/case5_tx.ht...
Krzysztof Bandurski
Local time: 07:03
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxferrata: For me, it looks here like 'kostka" has the meaning of cube, lump or brick
3 hrs
  -> you probably right (except for brick :). "pellet" might be also possible...
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search