KudoZ home » Polish to English » Medical: Pharmaceuticals

preparat lekopochodny

English translation: tu: placebo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:41 Nov 20, 2008
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Polish term or phrase: preparat lekopochodny
.
Magczer
Poland
Local time: 02:46
English translation:tu: placebo
Explanation:
w badaniach klinicznych stosuje się albo leki albo placebo.

preparat lekopochodny to jakiś idiotyczny zlepek, za przeproszeniem

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-11-20 13:11:36 GMT)
--------------------------------------------------

podejrzewam, że komuś się pomyliło lekopochodny z lekopodobny
Selected response from:

Michal Berski
Poland
Local time: 02:46
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2tu: placebo
Michal Berski


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tu: placebo


Explanation:
w badaniach klinicznych stosuje się albo leki albo placebo.

preparat lekopochodny to jakiś idiotyczny zlepek, za przeproszeniem

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-11-20 13:11:36 GMT)
--------------------------------------------------

podejrzewam, że komuś się pomyliło lekopochodny z lekopodobny


    Reference: http://tinyurl.com/5ds2cf
Michal Berski
Poland
Local time: 02:46
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 102
Grading comment
dziękuję
Notes to answerer
Asker: Wygląda na to, że o to chodzi. Znalazlam: Grupa kontrolna otrzymywala placebo (preparat lekopochodny nie zawierajacy substancji czynnej.)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  redoktor: a ja myślę że to jest "tłumaczenie" z ang. 'generic medicinal products', hehe
59 mins
  -> też możliwe, tu w zasadzie można tylko zgadywać
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search