English translation: (here): historic military vehicle rallies (events)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:
zlot aut historycznych
(here): historic military vehicle rallies (events)
vintage vehicle rally
military vehicle rally
military and vintage vehicle rally
vintage military vehicle rally
what it says is the first one, but if you're sure it purely military vehicles then probably the second would be better. 3 and 4 would be for pedantic types because rallies for modern military equipment are called 'wars'
FishX Poland Local time: 13:27 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I certainly agree with your last comment. Hoowever, I don't know if I can use 'vintage' because I don't know when the vehicles were built (I'm sure I could find out but it's somewhat beyond my brief). They could be 'veteran' etc. - have a look at the URL I put in the question - it's quite useful, I think. :-)