GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:24 Sep 13, 2007 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maciek Drobka Poland Local time: 19:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | targeting system |
| ||
4 +1 | aiming system |
| ||
5 | weapon aiming system (WAP) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
targeting system Explanation: Tak jak tu: http://tinyurl.com/2k5lfv -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-09-13 09:30:59 GMT) -------------------------------------------------- I jeszcze: http://tinyurl.com/2rpd7k -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-09-13 09:36:14 GMT) -------------------------------------------------- To dotyczy systemu HARM, czyli targeting system. 'Targeting system' może być tłumaczony dwojako: jako system celowniczy lub system namierzania. 'Sighting system' to 'system celowniczy'. Tutaj wszystko zależy, o który dokładnie system chodzi. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2007-09-13 09:47:08 GMT) -------------------------------------------------- No to w takim razie raczej 'targeting'. Np. LANTRIN Lockheeda-Martina to 'navigation and targeting system', czyli system nawigacji i celowniczy lub nawigacji i namierzania. Skoro w Twoim tekście 'celowniczy' sąsiaduje z 'nawigacją', to stawiałbym na 'targeting'. |
| |
Grading comment
| ||