KudoZ home » Polish to English » Military / Defense

drużyna elektroświetlna

English translation: airfield lighting section

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:drużyna elektroświetlna
English translation:airfield lighting section
Entered by: maciejm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:32 Dec 8, 2010
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
Polish term or phrase: drużyna elektroświetlna
Jeszcze z protokołu oceny stanu technicznego systemu nawigacji świetlnej na lotnisku wojskowym podany jest skład komisji, która dokonała tej oceny:
,,Komisja w składzie:
1.
2. chor. X — Dowódca plutonu obsługi lotnisk Komendy Lotniska nr 2 w Y;
3. st. mat. Z — Dowódca drużyny elektroświetlnej
.4. mgr inż. .............- Inspektor nadzoru
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 06:56
airfield lighting section
Explanation:
2/20/2004 - GWALIOR AIR FORCE STATION, India (AFPN) -- Their hard work and dedication ... warrant officer in charge of the airfield lighting section here. ...
www.af.mil/news/story.asp?id=123007019

Jutro dopytam się, jaki są jej konkretne zadania.

M
Selected response from:

maciejm
Poland
Local time: 06:56
Grading comment
Jeszcze raz dzięki.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1airfield lighting section
maciejm
4 -3electric lighting squadPolangmar
Summary of reference entries provided
Najprawdopodobniej "Airfield Lighting (team/group/unit/section etc...)"
Q-boot

Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
airfield lighting section


Explanation:
2/20/2004 - GWALIOR AIR FORCE STATION, India (AFPN) -- Their hard work and dedication ... warrant officer in charge of the airfield lighting section here. ...
www.af.mil/news/story.asp?id=123007019

Jutro dopytam się, jaki są jej konkretne zadania.

M

maciejm
Poland
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 211
Grading comment
Jeszcze raz dzięki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Nie mogę się zgodzić, gdyż nie można z drużyny elektroświetlnej robić sekcji oświetlenia lotniska.
11 mins
  -> Możesz się nie zgadzać, ale ta drużyna pełni włąśnie takie funkcje, np rozstwia tzw APMy i obsługuje oświetlenie stałe lotniska

agree  Andrzej Mierzejewski: Przymiotnik "elektroświetlna" jest IMO spadkiem po nomenklaturze sprzed II w. ś. Obecnie nie ma potrzeby podkreślania, że mamy lampy elektryczne. No, chyba, że jest oddzielna drużyna od rozpalania lamp gazowych albo ognisk ;-)
10 hrs
  -> Dokładnie. W ogóle to ta nazwa kojarzy mi się z Gwiezdnymi Wojnami :-) i nie na wszystkich lotniskach występuje.

agree  bartek: A to disegrujący kończył kursy armijne w USA, czy Ty?
17 hrs
  -> Jakoś go tam nie spotkałem :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
electric lighting squad


Explanation:
Na wzór:
electric lighting team
http://tinyurl.com/3yss2dx

Tu podobne:
E.L. (? Electric Lighting) Platoon
http://www.nationalarchives.gov.uk/a2a/records.aspx?cat=179-...

Polangmar
Poland
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  adamgajlewicz: Tylko 6 (sześć) hitów w całym Googlu i w dodatku jeden z błędem (Electric's lighting team).!!! Bądźmy poważni!!!
11 mins
  -> Ja widzę tylko jeden: http://tinyurl.com/33jwe3y (za to natywny, amerykański). A przy ocenie poprawności nie należy kierować się wyłącznie liczbą wystąpień.

disagree  maciejm: Nie rób sobie żartów. Gdzie w tych 6 "trafieniach" jest mowa o lotnisku? Bohater nekrologu z http://tinyurl.com/33jwe3y służył w wojskach lądowych, w 26 batalionie łączności http://unitpages.military.com/unitpages/unit.do?id=104485
17 hrs

disagree  bartek: nie należy się kierowac tylko liczbą wystąpień, ale znajomością dziedziny.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Najprawdopodobniej "Airfield Lighting (team/group/unit/section etc...)"

Reference information:
Podążając za tym oto odnośnikiem:
http://lotniczapolska.pl/Buffalo-Tower--WPL-w-Ghazni,15767
...dowiadujemy się, że zadania drużyny świetlnej to "przygotowanie oświetlenia dróg startowych i kołowania".
Po przeszukaniu sieci pod kątem pytań o oświetlanie pasów startowych i pasów kołowania, wychodzi na to, że chodzi o "Airfield Lighting", więc to tego terminu prawdopodobnie należy użyć jako przełożenie "elektroświetlnej" części tłumaczonej nazwy.
Co do "drużyny" natomiast, to - niestety - po kombinowaniu z zestawianiem "Airfield Lighting" ze słowani "team", "group", "unit", "squad", etc, nie udało mi się znaleźć niczego konkretnego.
Pozdrawiam.

Q-boot
Ireland
Native speaker of: Polish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  maciejm: Oprócz tego, że nie ma czegoś takiego jak "pasy kołowania" (są "drogi kołowania"), to cała reszta się zgadza.
15 hrs
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 15, 2010 - Changes made by maciejm:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search