KudoZ home » Polish to English » Names (personal, company)

nadwiślański oddział straży granicznej

English translation: The Vistula Border Guard Unit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:04 Feb 28, 2012
Polish to English translations [PRO]
Names (personal, company) / nazwa instytucji
Polish term or phrase: nadwiślański oddział straży granicznej
jak w tytule - potrzebna dobrze brzmiąca nazwa tej instytucji po angielsku.
Roberto27
Poland
Local time: 12:19
English translation:The Vistula Border Guard Unit
Explanation:
p
Selected response from:

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 06:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2The Vistula Border Guard Unit
Dariusz Saczuk


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
The Vistula Border Guard Unit


Explanation:
p

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 06:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 91
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
23 mins
  -> Thanks. :-)

agree  maciejm: Nawiasem mówiąc, to jaka tam granica na Wiśle jest? Ale to już problem autora.
14 hrs
  -> Wirtualna? ;-) Dlatego tylko "2". Dzięki, Maciek. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search