gDy ktOs ma w zYciU pEcha, i zMarTwien kUpe...........mOze soBie zLamAc reKe pOd
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:54 Jan 3, 2002
Polish to English translations [Non-PRO]
Polish term or phrase:gDy ktOs ma w zYciU pEcha, i zMarTwien kUpe...........mOze soBie zLamAc reKe pOd
When you ain't got no luck, but plenty of gripe, you can break your hand during a tushy wipe
Explanation: This should definitely not be in a business profile. Obviously, a crass joke. But I did my best to convey the tone (colloquial, street-smart, crass), the rhythm and the rhyme.
The missing part (-cierajac dupe)is a vulagarity. My translation is a little gentler.
When life is a bitch, and all people crass, you can break your hand while wiping your ass.
WTLS United States Local time: 14:05 PRO pts in pair: 50