Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:17 Jan 15, 2002
Polish to English translations [PRO]
Polish term or phrase:Choma
It was a statement made to me. Ive spent a few hours researching it and I think there was a few mis-spelled words. This is what I have come up with so far.......
choma i Daje mnie dobry kochane.
I still cant find anything that is remotely similar to choma.
I translate to this.
Coham And it gives me good love.
Explanation: It's the only one word which is similar to 'choma'. But it isn't nice word. It means "of crude man" or "of peasant" and make sense if it is an ending of phrase - for example 'kawal chama' what means 'piece of crude man' or just 'crude man'.
But the rest of this sentence also have no meaning in Polish. Every one word exists, but it have no sense as a whole.
leff Local time: 19:44 Native speaker of: Polish PRO pts in pair: 3239