GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:51 May 27, 2000 |
Polish to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maja Wagner-Nawrocka Poland Local time: 13:29 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | gangster war/revenge |
| ||
na | gangster showdown |
| ||
na | vendettas between warring gangs |
|
gangster war/revenge Explanation: The war between rival gangsters W zależności od tego jak pasuje w kontekście, może być również: the warring gangster factions |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gangster showdown Explanation: It can also be "gangster wars" according to the context you've given. Slownik Polszczyzny Potocznej gives a very good explanation in Polish. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vendettas between warring gangs Explanation: If there are more than two gangs (as it often happened) then it should be "vendettas among warring gangs." Maja. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.