https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/other/334894-do-naczynia-wlac-mieko-dodac-jajka-i-wsypac-zawartosc-opakowania.html

Do naczynia wlac mieko dodac jajka i wsypac zawartosc opakowania

English translation: Pour milk to the vessel, add eggs and contents of a bag

01:10 Dec 31, 2002
Polish to English translations [Non-PRO]
Polish term or phrase: Do naczynia wlac mieko dodac jajka i wsypac zawartosc opakowania
Polish cake recipe:

1 Do nacynia wlac mieko kokac jajka i wsypac zawartosc opakowania mieszanke wypiekowa. Calosc miksowac mikserem na najwyzszch obrotach 4-5 minut.

2 Uzyskana mase przelozyc do wysmarowanej tluszczem i posypanej bulka tarta prostokatnej formy 35x25 cm. Lyzka rozprowadzic ciasto od srodka w kierunku krotszych bokow formy (rownomiernie rosnie). Piec w piekarniku w temp. 180C przez 30 minut.

3 Wystudzone ciasto wyjac z formy i przekroic na kwie rowne czesci. Jedna czesc. Jedna czesc posmarowac kremen przygotowanym wedlug przepisu i przylozyc druga czescia. Wierzch ciasta udekorowac polewa czekoladowa i wstawic do lodowki.
Jean Cosey
English translation:Pour milk to the vessel, add eggs and contents of a bag
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 03:08:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

For additional translations just ask additional questions. :-)

Sorry. In fact, I even have not your e-mail address
Selected response from:

leff
Local time: 02:15
Grading comment
I appreciate your answer to question 1. Would you please send the translation in English of question 2 and 3? Thankyou so much and I appreciate your time and effort.
Sincerely, Jean Cossey

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Pour milk to the vessel, add eggs and contents of a bag
leff


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pour milk to the vessel, add eggs and contents of a bag


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 03:08:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

For additional translations just ask additional questions. :-)

Sorry. In fact, I even have not your e-mail address

leff
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3239
Grading comment
I appreciate your answer to question 1. Would you please send the translation in English of question 2 and 3? Thankyou so much and I appreciate your time and effort.
Sincerely, Jean Cossey

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mónica alfonso
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: