dopuszczający

English translation: acceptable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dopuszczający
English translation:acceptable
Entered by: bartek

21:10 Jan 6, 2003
Polish to English translations [Non-PRO]
/ diplomas and certificates
Polish term or phrase: dopuszczający
ocena na świadectwie (zakładam, że oceny sąsiadujące od lewej i prawej to "satisfactory" i "unsatisfactory"). dziękuję za podpowiedzi.
Pawel Czernecki
Local time: 09:21
acceptable
Explanation:
acceptable???

"Acceptable (no more than 7-11 attendance marks)

319 students will receive acceptable attendance status recognition."
http://pioneer.aaps.k12.mi.us/ptso/apr02.html

dopuszczający (ocena lepsza od niedostatecznej) - moze acceptable?

http://groups.google.pl/groups?hl=pl&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&t...

Selected response from:

bartek
Local time: 09:21
Grading comment
Dziękuję za pomoc :-) (BTW Napisałem do MEN-u maila z pytaniem, czy mogę otrzymać informacje po angielsku na temat systemu szkolnictwa po reformie, niestety, zgodnie z oczekiwaniami, nie doczekałem się odpowiedzi)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4poor
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
3acceptable
bartek


Discussion entries: 6





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poor


Explanation:
to samo zakładam, ale proszę podać skalę ocen (na świadectwie musi być na którejś stronie w dolnym rogu)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 22:34:26 (GMT)
--------------------------------------------------

PASS

Taką możliwość sugeruje angielskie świadectwo z 1933 roku, którego kopię podaje Tepis w Selection of English Documents; stamtąd zacytuję taki tekst: \"The standards of award in individual subjects are: Very Good, Credit, Pass\".
Tę ostatnią ocenę uczeń uzyskał z plastyki, a z wszystkich pozostałych przedmiotów miał najwyższe oceny.

BTW, w tłumaczeniach świadectw należy przetłumaczyć każdy jeden kawałek tekstu, w tym skalę ocen. Pozwala to zorientować się odbiorcy/czytelnikowi, jaki poziom wiedzy reprezentuje posiadacz świadectwa.

KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
Local time: 09:21
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 399
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acceptable


Explanation:
acceptable???

"Acceptable (no more than 7-11 attendance marks)

319 students will receive acceptable attendance status recognition."
http://pioneer.aaps.k12.mi.us/ptso/apr02.html

dopuszczający (ocena lepsza od niedostatecznej) - moze acceptable?

http://groups.google.pl/groups?hl=pl&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&t...




    Reference: http://pioneer.aaps.k12.mi.us/ptso/apr02.html
    Reference: http://groups.google.pl/groups?hl=pl&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&t...
bartek
Local time: 09:21
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 19045
Grading comment
Dziękuję za pomoc :-) (BTW Napisałem do MEN-u maila z pytaniem, czy mogę otrzymać informacje po angielsku na temat systemu szkolnictwa po reformie, niestety, zgodnie z oczekiwaniami, nie doczekałem się odpowiedzi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO: ja bym to wykorzystała do oceny zachowania (link 1 otwiera nowe możliwości)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search