KudoZ home » Polish to English » Other

mebloscianka

English translation: wall unit (set)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:meblościanka
English translation:wall unit (set)
Entered by: bartek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:00 Jan 8, 2003
Polish to English translations [Non-PRO]
Polish term or phrase: mebloscianka
w slowniku znalazlam "room divider"...
bede wdzieczna za inne propozycje :)
kontekts? ten sam artykul z prasy
...Mamy usredniona sztampe i kompleks mebloscianek socjalizmu... :(
GingerR
Local time: 00:20
wall unit (set)
Explanation:
Collins

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:14:33 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.model-furniture.com/products/bedroom/pierwallgrou...
http://images.google.pl/images?hl=pl&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=fur...
http://www.badcock.com/PRODUCTS.ASP?MODE=LISTSTYLES&CAT_ID=9
http://www.homeportfolio.com/catalog/Listing.jhtml?superCatI...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:25:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Ginger, uwierz mi na słowo, że pod powyższymi obrazkami są w/w socjalistyczne w treści meblościanki, acz ładniejsze znacznie
Selected response from:

bartek
Local time: 00:20
Grading comment
Jako ex-posiadaczka tapczanpółki dziekuje bardzo za okazana pomoc. To duzo lepsze od room dividera! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6wall unit (set)
bartek
5 -1cubicle
Astro Jaroslaw Rutkowski


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
wall unit (set)


Explanation:
Collins

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:14:33 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.model-furniture.com/products/bedroom/pierwallgrou...
http://images.google.pl/images?hl=pl&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=fur...
http://www.badcock.com/PRODUCTS.ASP?MODE=LISTSTYLES&CAT_ID=9
http://www.homeportfolio.com/catalog/Listing.jhtml?superCatI...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:25:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Ginger, uwierz mi na słowo, że pod powyższymi obrazkami są w/w socjalistyczne w treści meblościanki, acz ładniejsze znacznie

bartek
Local time: 00:20
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 19045
Grading comment
Jako ex-posiadaczka tapczanpółki dziekuje bardzo za okazana pomoc. To duzo lepsze od room dividera! :D

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radek Podolski: pozdrawiam z kubika ;)
23 mins
  -> O rany! Biednyś Ty :-)

agree  Pawel Czernecki
30 mins
  -> Dzięki :-)

agree  Piotr Kurek
47 mins
  -> Dzięki :-)

agree  Andrzej Lejman: kanaponocnik, półkotapczan, ławostół ...
1 hr
  -> półkotapczan, to było to> A kto tego nie miał, ten nie wie, co to znaczy rąbnąć głową w półkę w środku nocy :-)

agree  lim0nka: półkotapczaniu nie miałam (miała go Ginger, pamiętam ;) za to ławostół mieliśmy długo... :)
3 hrs
  -> To było wysokie, czy tylko rozsuwane?

agree  Ensor
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
cubicle


Explanation:
Twoj kontekst kojarzy mi sie z ksiazka 1984 Georga Orwella, gdzie takie miejsce bylo zwane "cubicle". Np. wg dictionary.com cubicle to: small area set off by walls for special use [syn: booth, stall, kiosk]

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:14:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Jesli jednak chodzi tu o umeblowanie, to koleznaka wyzej ma racje.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 19:18:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Macie racje, w 1984 nie bylo mebloscianek, tylko kubikle, ale skojarzenie podobne.


    Own knowledge
    Reference: http://dictionary.reference.com/search?q=cubicle
Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 399

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Lejman: to w biurze, poza tym jest już przyjęte polskie tłumaczenie: "zagródka".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search